ət-Tövbə surəsi 117 - 119 - cu ayələr

    20.04.2019

 

لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لَا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ * يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ

 
“Allah, müsəlmanlardan bəzilərinin qəlbi cihaddan yayınmaq üzrə olduqdan sonra, Peyğəmbərin də, çətin vaxtda onun ardınca gedən mühacirlərin və ənsarların da əvvəlcə tövbəsini qəbul etdi, sonra da onları bağışladı. Çünki Allah onlara (müsəlmanlara) qarşı Şəfqətlidir, Rəhmlidir. Geri qalmış üç nəfəri də bağışladı. Hətta yer üzü öz genişliyinə baxmayaraq onlara dar gəlmiş, ürəkləri kədərdən sıxılmış və yəqin bilmişdilər ki, Allahdan (Onun əzabından), ancaq Onun Özünə sığınmaqdan başqa çarələri yoxdur. Sonra Allah peşman olsunlar deyə onların tövbəsini qəbul etdi. Həqiqətən, Allah tövbələri qəbul Edəndir, Rəhmlidir. Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və düz danışanlarla birlikdə olun
 

أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ- قَالَ : سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى ، وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ غَزَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ - يُرِيدُ الدِّيوَانَ- قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيُ اللهِ وَغَزَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ ، أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمَ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ أَحْزَنَنِي. أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ ، أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ مَا فَعَلَ كَعْبٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَيْءٍ فِيهِ كَذِبٌ فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا ، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللهِ فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثمَّ قَالَ تَعَالَ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ فَقُلْتُ بَلَى إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَيَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللهِ لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى ، وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ. هَذَا ، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا إِسْوَةٌ فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي وَنَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ. بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَيَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَيَّ ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَفَاضَتْ عَيْنَايَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ : مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ ، وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ : لاََ بَلِ اعْتَزِلْهَا ، وَلاَ تَقْرَبْهَا وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ مِثْلَ ذَلِكَ فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ : لاََ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَيْءٍ وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي. مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ قَدْ ضَاقَتْ عَلَيَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَيَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ وَآذَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَيَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ إِلَيَّ رَجُلٌ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَان الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَيَّ فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ، قَالَ : قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللهِ قَالَ : لاََ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللهِ ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم {لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ} إِلَى قَوْلِهِ {وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْيَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى : {سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ}. إِلَى قَوْلِهِ {فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى ، عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ : {وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا ، عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ.

 
Rəvayət edilir ki, Kəb ibn Malik (Allah ondan razı olsun) demişdir: “Təbuk döyüşündən başqa Pey­­ğəm­bərin - sallallahu aleyhi və səlləm - apardığı döyüşlərin heç birindən yayınmamışdım. Bədr döyü­şündən yayınm­a­ğıma gəlincə, ondan yayınanları Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - qınama­mış­dı. Çünki o zaman Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - döyüşə yox, Qureyş karvanının yolunu kəs­mək üçün çıx­mışdı. Allah da onları vədələşmədikləri bir yerdə düşmənləri ilə üz-üzə gətirdi. Əqəbə beyətində hamımız İslamı yaşat­mağa dair Pey­ğəm­bə­rə - sallallahu aleyhi və səlləm - beyət etdik. İnsanlar arasında Bədr döyüşü­nün Əqəbə beyətindən da­ha üstün sayılmasına baxmayaraq, mənim üçün Əqəbə beyəti daha sevimli idi. Təbuk döyüşünə gəl­dikdə isə, bu döyüşdən yayındığım zaman özümü baş­qa döyüş­lərdə olduğundan daha qüvvətli və daha gümrah hiss edirdim. Allaha and olsun ki, bundan öncə heç vaxt mənim bir dəvədən artıq mi­ni­yim olma­mışdı. Bu döyüş vaxtı isə mənim iki dəvəm var idi. Döyüşə getmək istədikdə ikibaşlı danışmaqla həqiqi məqsədini bildirməmək Peyğəm­bərin - sallallahu aleyhi və səlləm - adəti idi. Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - Təbuk döyüşünə şiddətli bir istidə yola düşdü. Bu səfər çox uzun və təhlükəli, (qarşılaşacaqları düşmənin isə) sayı çox ol­du­ğun­dan, Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - müsəlmanlara bütün bunları nəzərə alıb hazırlıq gör­sün­lər deyə, məqsədini açıqlayıb gedəcəyi istiqaməti xəbər verdi. O zaman Pey­ğəm­bərin - sallallahu aleyhi və səlləm - yanında olan müsəlmanların sayı olduqca çox idi və o, bu mü­səl­manların adlarını xüsusi bir kitabda qeyd etməmişdi. Heç kim döyüşdən ya­yınmaq istəmirdi. Yalnız döyüşdən yayınmaq istəyən az sayda müsəlman elə zənn edirdi ki, vəhy nazil olmayınca onların bu hərəkətindən Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - xəbər tutmayacaq. Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - müsəlmanlarla birgə hazırlıq görüb mey­vələrin yetişdiyi və ağac kölgələrinin xoş olduğu bir isti payız günündə bu döyüşə çıxdı. O zaman onlar döyüşə hazırlaşarkən, mən də hər səhər dö­yü­şə hazırlaşmaq məqsədilə evdən çıxır və hər axşam heç bir hazırlıq gör­mə­dən evə qayıdıb öz-özümə: “Hazırlıq görmək üçün hələ vaxt var”– deyir­dim. Camaat döyüşə tam hazır olana qədər bu səhlənkarlıq məndə davam etdi. Səhəri gün Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - və müsəl­manlar artıq səfərə yola düşdülər. Mən isə hələ də hazırlıq görməmişdim. Mən yenə öz-özümə dedim: “Bir-iki gü­nə hazırlıq gördükdən sonra gedib onlara çata­ram”. Onlar Mədinədən çıx­dıqdan sonra mən yenə də hazırlıq görmək üçün evdən çıxdım və heç bir iş görmə­dən axşam evə qayıtdım. (Ertəsi gün yenə) hazırlıq görmək üçün ev­dən çıxdım və heç bir iş görmə­dən axşam evə qayıt­dım. Bu hal məndə, on­ların tez bir zamanda düşmənlə qarşılaş­dıqları anacan davam etdi və mən bu döyüşdə iştirak etmək fürsətini əldən buraxdım. Bütün bun­lara bax­ma­ya­raq, mən yenə də onlara çatmaq fikrində idim. Kaş ki, bu fik­rimi doğ­rul­day­dım. Lakin bu mənə müyəssər olmadı. Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - Mədinə­dən çıxıb dö­yüşə getdikdən sonra insanlar arasına çıxdıqda məni ən çox kə­dər­lən­di­rən o idi ki, burada yalnız münafiqlikdə ittiham olunanlar və Allahın döyüşə getməməyə rüsxət verdiyi zəiflər qalmışdı. Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - Təbuka gəlib ça­ta­na qədər mənim barəm­də düşünmədi. Təbukda ikən səhabələr ara­sında ol­duq­da məni xatırlayıb dedi: “Kəb nə etdi?” Bəni Sələmə qəbiləsindən olan bir nəfər dedi: “Ya Rəsulullah, Kəbi iki gözəl libası və yan-yörəsinə özündən ra­zı halda baxması Mədinədə saxladı.” Muaz ibn Cəbəl dedi: “Sənin dediyin söz necə də pisdir! Vallahi, ya Rəsulullah, biz Kəbdən yaxşılıqdan başqa bir şey görməmişdik”. Pey­ğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - heç nə demədi. Onla­rın Mədinəyə qayıtma xə­bə­rini eşitdikdə kədər məni bürüdü, artıq yalan danış­maq barə­sində dü­şün­məyə başladım və öz-özümə dedim: “Mən nə edim ki, sabah onun qə­zə­bin­dən xilas olum?” Sonra mən bu iş barəsində təcrübəsi olan yaxınlarımla məs­lə­hətləşdim. Peyğəmbərin - sallallahu aleyhi və səlləm - Mədinəyə yaxınlaşması xəbəri mənə ye­tiş­dik­də bütün batil fikirləri özümdən uzaqlaşdırdım və başa düş­düm ki, uy­dur­duğum yalan fikirlər­lə özümə bəraət qazandıra bilmə­yə­cəyəm. Ona görə də qərara gəldim ki, hər şeyi olduğu kimi Peyğəmbərə - sallallahu aleyhi və səlləm - söyləyim. Səhəri gün Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - Mədinəyə gəldi və adəti üzrə məscidə daxil olub iki rükət na­maz qıldı. Sonra da orada olan camaatla (hal-əhval tutmaq üçün) birgə otur­du. Bu vaxt Təbuk döyüşündən yayınan səksəndən artıq kişi gəlib Pey­ğəm­bərə - sallallahu aleyhi və səlləm - müxtəlif bəha­nələr gətirməklə və and içməklə üzrxahlıq etməyə baş­ladılar. Allahın elçisi onların aşkarda dediklərini qəbul etdi, onlar­dan bir da­ha vəd aldı, onlar üçün bağışlanma dilədi, qəlblərində gizlətdik­lərini isə Alla­ha hə­valə etdi. Bu zaman mən də Peyğəmbərin r hüzuruna gəlib ona sa­lam verdim. Pey­ğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - məni görcək gülümsədi, lakin qəzəbli olduğu hiss olunurdu. Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm -: “Gəl!”– deyə məni çağırdı. Mən yaxın­laşıb onun qarşısında otur­dum və o mənə dedi: “Bu döyüşdən yayınmağının sə­bə­bi nə idi? Məgər sən bundan öncə (İslamı yaşatmağa) söz verməmişdin?” Mən dedim: “Elədir, (ya Rəsulullah,) vallahi ki, mən başqa birisinin hüzu­run­da olsaydım, bir bəhanə gətirməklə onun qəzə­bin­dən canımı necə qurta­ra­cağımı görərdin. Doğrudan da, mənim çox fəsahətli danışıq qa­bi­liyyətim var. Vallahi, mən başa düşdüm ki, əgər mən bu gün yalan danış­maqla səni ra­zı salsam, sonra Allah sənə həqiqəti bildirdikdə mənə qəzəblənəcəksən, la­kin sənə həqiqəti söyləsəm, sənin mənə qəzəbin tutsa da Allahın məni ba­ğış­la­­yacağına ümid edəcəm. Xeyr, vallahi ki, mənim bu döyüşdən yayın­dığıma bə­raət qazan­dıracaq heç bir üzürlü səbəbim yoxdur. Çünki mən heç vaxt özü­mü indiki kimi qüvvətli və gümrah hiss etmə­mişdim.” Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - de­di: “Bu doğru söylədi. Ey Kəb, get, Allah sənin barəndə hökm verənə qədər sə­bir et.” Mən çıxıb getdikdə Bəni Sələ­mə qəbi­ləsindən olan bir dəstə kişi tə­lə­sik arxamca gəlib mənə dedi: “Vallahi, biz səni bundan əvvəl günah­kar bir şəxs kimi tanımırdıq. Sən döyüşdən yayınan şəxslər kimi Peyğəm­bərə - sallallahu aleyhi və səlləm - üzr­xahlıq etməyib aciz qaldın. Halbuki, sənin bu günahın üçün Pey­ğəm­bə­rin - sallallahu aleyhi və səlləm - bağışlanma diləməyi kifayət edərdi.” Vallahi, onlar məni o qədər qı­na­dı­lar ki, qayıdıb yalan söylədiyimi bildirmək istədim. Sonra da: “Məndən baş­qa belə hərəkət edən bir kimsə varmı?”– deyə soruşdum. Onlar dedilər: “Bəli, iki nəfər də sən dediyin kimi həqiqəti söylədi və sənə deyi­lənlər onlara da deyildi.” Mən onların kim olduğunu soruşduqda onlar: “Bu, Murara ibn Rəbi əl-Amri və Hilal ibn Ümeyyə əl-Vaqifidir”– deyib, Bədr döyüşündə iş­ti­rak etmiş, nümu­nəvi olan iki səhabəni mənə bildirdilər. Onlar bunu mənə söylə­dikdən sonra (fikrimdən dönməyib) çıxıb getdim. Pey­ğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - döyüş­dən yayınanlar arasında yalnız bizim üçümüzlə danışmağı müsəlmanlara qa­dağan etdi. Camaat bizdən uzaqlaşdı və onların bizə qarşı olan mü­na­si­bə­ti dəyişdi. Hətta, bu yerlər mənim üçün qəribləşdi. Bu vəziy­yət əlli gün da­vam etdi. Bu müddət ərzində Murara və Hilal Allahın qədərinə bo­yun əy­mək­lə evlərində oturub ağla­yırdılar. Mən isə onlardan daha gənc və daha dö­zümlü ol­du­ğum üçün müsəlmanlarla birlikdə namaz­larda iştirak edir və ba­zarlarda gəzib dolaşır­dım, lakin mənimlə heç kəs da­nışmırdı. Namazdan son­ra Pey­ğəmbərin - sallallahu aleyhi və səlləm - yanına gəlib salam verər və öz-özümə deyərdim: “Gö­rə­sən onun dodaqları tərpəndi­mi, mənim salamımı aldımı?” Sonra onun ya­xınlığında namaz qılar və gizlincə ona nəzər salar­dım. Namaza gəldiyim za­man Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - mənə tərəf baxardı, ancaq mən ona tərəf baxdıqda o mən­dən üz çevi­rərdi. İnsanların məndən üz çevirməsi və mənə qarşı olan soyuq mü­nasibətləri beləcə davam etdi. Bir gün mən əmim oğlu Əbu Qəta­dənin hə­yət divarını aşıb onun yanına gəldim. Əbu Qətadə ən çox sevdiyim in­san­lar­dan biri idi. Mən ona salam verdim, ancaq vallahi ki, o, mənim salamımı al­madı. Mən dedim: “Ey Əbu Qətadə! Səni Allaha and verirəm, de görüm mə­nim Allahı və Onun Rəsu­lunu r sevən bir bəndə olduğumu bilir­sənmi?” O susdu. Mən bir daha Allaha and verib soruşduqda, o yenə də cavab ver­mə­di. Mən üçüncü dəfə Allaha and verib soruşdum. O dedi: “Allah və Onun Rə­sulu daha yaxşı bilir!” Bu cavabdan sonra gözlərim yaşla doldu, sonra ha­sa­rı aşıb oradan uzaqlaşdım. Bir gün mən Mədinə bazarında gəzib do­laş­dı­ğım zaman ora ticarət üçün gəlmiş, Şam əhlindən olan bir nəsrani əkinçi: “Mən Kəb ibn Maliki necə tapa bilərəm?”– deyə soruşduqda, bazar­da­kılar işa­rə edib məni ona göstərdilər. O yaxınlaşıb Ğəssan vilayə­tinin hökmdarı­nın mək­tubunu mənə təqdim etdi. Orada bu sözlər yazılmışdı: “Sonrasına gə­lincə... Məndə olan məlumat­lara görə dostun səninlə çox sərt davranır. Doğ­rusu, Allah səni təhqir olunacağın və sıxıntı çəkəcəyin bir yerdə qalmaq üçün yaratmamışdır. Elə isə bizim yanımıza gəl, sənə layiqincə hörmət edək.” Bu məktubu oxuduqdan sonra mən: “Bu da bir im­ta­handır”– deyib, onu təndirə atıb yandırdım. Qırx gün keçdikdən sonra Peyğəmbərin - sallallahu aleyhi və səlləm - gön­dər­­diyi adam[1] gəlib mənə dedi: “Allahın elçisi sənə həyat yolda­şın­dan uzaq­laşmağı əmr edir.” Mən dedim: “Onu boşayım, ya yox?” Dedi: “Yox, (bo­şa­ma), lakin ondan uzaq dur və onunla yaxınlıq etmə!” Pey­ğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - bu xə­bə­ri Mura­ra və Hilala da göndərmişdi. Mən həyat yoldaşıma dedim: “Atanın evinə get və Allahın hökmü gələnə qədər orada qal!” Hilal ibn Ümeyyənin zöv­cəsi Peyğəmbə­rin - sallallahu aleyhi və səlləm - yanı­na gəlib dedi: “Ya Rəsulullah, Hilal artıq qo­cal­mış və əldən düş­müşdür. Ona xidmət edəcək bir kimsə yoxdur. Ona xidmət göstərməyimə də qadağa qoyursan?” O dedi: “Xeyr, lakin səninlə yaxınlıq et­məsin.” Hilalın zövcəsi dedi: “Vallahi ki, onun heç hərəkət etməyə taqəti qalmayıb. Bu hadisə baş verən­dən bəri o, dayanmadan ağlayır.” Mənim də yaxınlarımdan bəziləri mənə dedilər: “Bəlkə sən də Peyğəmbərdən - sallallahu aleyhi və səlləm - izn is­tə­yəsən və o, Hilal ibn Ümeyyənin zövcəsinə ona xidmət etmək üçün izn ver­diyi kimi sənin zövcənə də izn versin.” Mən dedim: “Vallahi, mən bu ba­rə­də Peyğəmbərdən r izn istəmə­yəcəm. Mən nə bilim ki, o nə cavab ve­rə­cək. Bundan başqa mən hələ gəncəm.” Mən on gün də gözlədim və artıq Pey­ğəm­bərin - sallallahu aleyhi və səlləm - qadağan etdiyi günlərin sayı əlliyə çatdı. Mən əllinci gün sübh namazını qılıb, evlərimizdən birinin damının üstündə Allahın ayədə zikr etdiyi vəziy­yətdə, yəni ürəyim təngə gəlib sıxıl­mış və gen dünya mənə dar olmuş bir halda oturmuşdum ki, birdən Səl dağının üs­tü­nə çıxıb uca səs­lə çağıran carçının: “Ey Kəb ibn Malik, sevin!”– dediyini eşitdim. Mən dər­hal səcdə etdim və anladım ki, artıq sevinc və fərəh gəlmişdi. Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - sübh namazını qıldıqdan sonra Allahın bizim tövbələ­rimizi qəbul etdiyi­ni in­sanlara bəyan etmiş və onlar da bu şad xəbəri bizə çatdırmağa tələsmişlər. Bə­ziləri Muraranı və Hilalı müjdə­ləmək üçün onların yanına getmişlər. On­lar­dan biri atını çaparaq məni müj­dələməyə gəlmiş, digəri isə Səl dağına qal­xıb oradan bu müj­dəni mənə daha tez çatdırmışdı. Çünki səsin sürəti atın sü­rətindən daha tez çatır. Səsini eşit­diyim müjdəçi mənim yanıma gəldikdə li­basımı ona verdim. Vallahi, özümün bundan başqa libasım ol­madığı üçün Əbu Qətadədən libas aldım və onu geyib Pey­ğəmbərin - sallallahu aleyhi və səlləm - yanına get­dim. Əs­ha­bələr dəstə-dəstə məni qarşılayır və tövbəmin qəbul olunması mü­na­si­bə­ti­lə məni təbrik edib deyirdilər: “Allahın tövbəsi sənə xeyirli olsun!” Mən məs­cidə daxil olduq­da, Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - orada oturmuş və camaat da onun ət­ra­fına toplaşmışdı. Təlhə ibn Ubeydullah qalxaraq sürətlə mənə tərəf gəlib əli­mi sıxdı və məni təbrik etdi. Allaha and olsun ki, ondan başqa müha­cir­lər­dən heç kəs məni təbrik etmək üçün ayağa qalxmadı. Mən onun bu mü­na­si­bə­tini heç vaxt unut­ma­ram. Mən Peyğəmbərə - sallallahu aleyhi və səlləm - salam verdikdə, o, sevinclə parlayan üzünü mənə tərəf çevirib dedi: “Anan səni dünyaya gətirdiyi gün­dən bəri sənin üçün ən xeyirli olan bu günün səadətilə sevin!” Mən: “Ya Rə­su­lullah, bu müjdə sənin tərəfindəndir, yoxsa Allahın?”– deyə soruşduqda o dedi: “Xeyr, əksinə bu Allah tərəfindən olan müj­dədir.” Adətən Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - sevindikdə onun üzü ay parçası kimi parla­yardı. Biz də onun sevindiyini bu gör­kəmindən hiss edərdik. Mən Peyğəmbərin - sallallahu aleyhi və səlləm - qarşısında oturub de­dim: “Ya Rəsulullah, tövbəm qə­bul olunduğu üçün var-dövlətimi Allah və Onun rə­suluna sədəqə etmək istəyirəm.” Peyğəmbər - sallallahu aleyhi və səlləm - dedi: “Var-dövlətinin bir his­səsini özündə saxla. Bu sənin üçün daha xeyirlidir.” Mən dedim: “Xeybər dö­yüşündə əldə olunmuş qənimətdən payıma düşən hissəni özüm üçün sax­layıram. Ya Rəsulullah! Həqiqətən, Allah məni bu sıxıntıdan yalnız doğ­ru danışdığım üçün qurtardı. Elə buna görə də bundan sonra yalnız doğ­ru da­nışacağam.” Allaha and olsun ki, Peyğəm­bə­rə - sallallahu aleyhi və səlləm - doğru söylədiyim vaxt­dan bəri Allahın kimi isə doğru danışmaqda məni imtaha­na çəkdiyindən da­ha gözəl imtahana çəkdiyini bilmirəm. Bütün bunları Peyğəm­bərə - sallallahu aleyhi və səlləm - söy­lə­dik­dən sonra bu günədək yalan danışmaq niyyətində olmadım və Allahdan is­təyi­rəm ki, bundan sonra da bu işdə mə­ni qorusun. Buna görə də Allah Pey­ğəmbərinə - sallallahu aleyhi və səlləm - bu ayəni nazil etdi: “Allah, müsəlmanlar­dan bəzi­ləri­nin qəl­bi cihaddan ya­yın­maq üzrə olduqdan sonra, Pey­ğəmbərin də, çətin vaxt­da onun ardınca gedən mühacir­lə­rin və ən­­sarların da əvvəlcə töv­bə­si­ni qə­bul et­di, sonra da on­ları bağışladı. Çünki Allah on­lara qarşı Şəf­qət­li­dir, Rəhmlidir. Geri qal­mış üç nəfəri də bağışla­dı. Hətta yer üzü öz geniş­liyinə baxma­yaraq onlara dar gəl­miş, ürəkləri kədər­dən sıxılmış və yəqin bil­mişdilər ki, Allah­ın əzabın­dan, ancaq Onun Özünə sığınmaq­dan başqa ça­rə­ləri yox­dur. Sonra Allah peşman olsunlar de­yə on­ların tövbəsini qə­bul etdi. Həqi­qətən, Allah töv­bə­ləri qəbul Edəndir, Rəhm­lidir. Ey iman gə­tirənlər! Allah­dan qorxun və düz danı­şanlarla birlikdə olun.”[2] Allaha and olsun ki, İslam nemətindən sonra Allahın mənə bəxş etdiyi nemətlər­dən ən gözəli Peyğəm­bərə - sallallahu aleyhi və səlləm - doğru danışmaqdır ki, yalan danışıb həlak olanlar­dan olmayım. Uca Allah yalan danışanları məzəmmət edərək onlar ba­rə­sin­də bu ayəni nazil etmişdir: “Yan­larına qayıtdığınız zaman, onlardan əl çə­kə­­si­niz deyə, qarşı­nızda Allaha and içəcəklər. Siz onlardan üz döndərin. Çünki onlar murdardırlar. Qazan­dıqları günahların cəzası olaraq sı­ğı­na­caq­ları yer Cəhənnəm olacaqdır. Qarşınız­da and içəcəklər ki, onlardan razı qalasınız. Siz onlardan razı olsanız da, Allah fasiq camaatdan razı qal­maz”[3]. Peyğəm­bər - sallallahu aleyhi və səlləm - bizim üçü­müzdən başqa döyüşdən yayınanla­rın hər birindən and içib, üzr diləmələrini qəbul etdi, həmçinin onların beyətini qə­bul edib onlar üçün bağışlanma dilədi. Lakin bizim barəmizdə olan hökmü Allahın əmri gələnə qədər təxirə saldı. Bu haqda Uca Allah belə buyurur: “Ge­ri qalmış üç nəfəri də bağış­ladı...”[4]. Bu ayədə qeyd olunmuş “geri qa­lanlar” ifadəsi heç də bizim Təbuk döyü­şündən geri qalmağımıza işarə de­yil. Əksinə, bu bizim barə­mizdə olan hökmün, and içərək Peyğəmbərdən - sallallahu aleyhi və səlləm - üzr diləyənlər barəsində olan hökm­dən (əlli gün) geri qal­masıdır”.

əl-Bu­xa­ri, 4418, 4686, 4477; Muslim, 4973, 7192

 
[1] Xuzeymə ibn Sabit.
[2] “ət-Tovbə” surəsi, 117-119.
[3] “ət-Tovbə” surəsi, 95-96.
[4] “ət-Tovbə” surəsi, 118.